438, Nishi-machi,
Kameyama-shi, Mie, 519-0153, Japan

Reserve

0595-83-4769

BLOG



Dinner

きちんと生きる食べる
そして語らう
一日二組限定のレストラン

「ひのめの夕餉」は、予約制の野菜を主体とした料理コースです。地元のお野菜を中心とした、その季節の“イイモノ”を、ひのめ流に美味しく、楽しく、五感で味わっていただきたいコースとなっております。お料理は全7~8品、締めには淹れたての亀山茶をご用意。クラフトビールを始め、「岡田屋本店」よりセレクトした、ワインや日本酒などのアルコールも楽しんでいただけます。かしこまらず、少しだけ特別な「ハレの時間」をお過ごしいただければ幸いです。

‘Hinome no Yuge’ is a set course focused on vegetables, which must be reserved in advance. In this course, you can enjoy the seasonal ‘good stuff’ with a focus on local produce; enjoying it with your five senses in the true Hinome style. The course consists of 7-8 dishes, with fresh Kameyama tea served at the end of the course. Starting with craft beer, you can also enjoy wine and sake selected from the Okadaya Main Store.

夕餉

付き出し
前菜
前菜
メイン料理
パスタ
甘味
今月の食後茶

4,500円(税抜) ベジタリアンコース (肉、魚を使用しない野菜中心のコース)
5,000円(税抜) おまかせコース

※仕入れ状況により内容は異なります。
※ご予約は2日前までにお申し付けください。

Dinner

Snacks
1st Appetiser
2nd Appetiser
Main dish
Pasta
Desert
Tea

4,500yen (ex.) Vegetarian course
5,000yen (ex.) Omakase course

*The seasonable menu may be subject to change dependent on the local market.
*Please make reservations at least one day in advance

夕餉 -ゆうげ-
(予約制)
お一人様5,000円(税別)

営業日: 土 / 日 / 祝
18:00 - 22:00(L.O.21:00)

※ご予約をご希望の方は前日までにご連絡ください。
尚、土日祝以外をご希望の方は一度お問い合わせください。

Hinome no Dinner
By Reservation Only
Price :5000yen

Business Days: Saturday, Sunday & Public Holidays.
Opening Times: 18:00 - 22:00 (L.O. 21:00).

*Please contact us two days in advance if you would like to make a reservation.
If you require a reservation on a weekday, please let us know as soon as possible.

ご予約
Reserve

chef’s message

日々大量生産されるものが増え続け
本当の’’イイモノ’’に触れる機会がなくなりつつあるこの現代社会で
それらの良さを再確認し、発信していくことが
自分にとっての使命であり、責任と感じております。
この場所が、お越しいただいたお客様の
琴線に触れることができればと願いながら。

ひのめシェフ
上谷朋大

In modern society, mass produced foods continue to increase every day and the opportunity to create and experience the ‘real good stuff’ is disappearing. I feel that it is my responsibility and my mission to reconfirm the goodness of those things. We hope that our restaurant will be a place we can touch the hearts of our customers, allowing them to relax and enjoy the comfort of our delicacies.

I hope that our restaurant will be your peace of mind.

Chef
Tomohiro Uetani

おしぼりは而今禾という関にあるセレクトショップの藍染工房で染めたオーガニックコットンのタオルを使用しています。

日本に飛鳥から奈良時代に伝わったという藍染め。藍48色といわれる色の表現の美しさにも私たちの祖先がどれほど藍に惹かれてきたかが感じられます。薬草としても人々のいのちを支えてきた藍について私たちはどれほどの知識があるでしょうか。三重には松阪木綿、伊勢木綿という伝統産業があります。江戸の人口が百万人に対し年間五十数万反売れたという布。まさに人々の暮らしとともにあったに違いありません。工房而今禾では当時の技術「天然灰汁発酵建てによる本藍染め」を繋いでいきたいと考えています。小さな工房ですが、藍のすばらしさを発見、体感、共有して頂くことができれば幸いです。

工房 而今禾

An introduction of Indigo Dyeing, used on the hand towels provided in our restaurant.
The expression ‘the 48 colours of Indigo’ not only holds beauty, but also informs us of the knowledge our ancestors held about Indigo.
The Mie Prefecture has traditional industries, such as Matsusaka cotton and Ise cotton, which also supported people’s lives as medicinal plants.
Each year it was sold to 500,000 to 1 million people who lived in Edo.
How much knowledge is there about Indigo, that we still don’t know? Despite the fact it was a large part of people’s lives.
Atelier Jikonka is passionate about connecting with the technology from this time and the ‘Hon-ai dyeing with natural lye fermentation’.
It is a small workshop, but I hope you can discover, experience and share the wonderfulness of Indigo.

Atelier Jikonka

ご予約

0595-83-4769
Powered by goope / Admin
/